网站首页 网站地图
首页 > 文学精选 > 外国文学经典名句汇总24句

外国文学经典名句汇总24句

时间:2024-01-24 07:20:51

外国文学经典名句

1、一:《莎士比亚全集》朱生豪译。尽管经历岁月的洗礼,其译文仍属一流文字!

2、付雷,王科一,草婴,王道乾,穆旦,董乐山,刘文俊,都是我心目中的大翻译家,无人能比。曾经希望收集他们翻译的全部作品,但至今未能如愿。

3、说实话,认真读过《情人》的中国的文学精英,都是感觉到自惭形秽,因为杜拉斯的那种叙述方式,不是像中国的作家那样紧盯着故事叙述的,她是时而在其中,时而跳出来在旁边看自己,她的叙述是有一种特别舒服的张力。再加之翻译家王道乾又让这篇的中文译文增色不少,确实已经是至今为止的最好的译文。

4、五:《悲惨世界》李丹译本!

5、十《红与黑》上海译文(网格本)!

6、优秀的译本很多,仅举以上IO种。

7、《汤姆·琼斯》规模宏大,共18部,是18世纪英国文学中最具启蒙特征的。《汤姆·琼斯》的道德寓意核心是“德性高贵”原则,批判贵族社会的伪善文明,主张建立新的“自然道德”。这部对英国文学的影响非常之大,19世纪浪漫主义和现实主义两大流派的作家无不对其推崇备至,其结构的精巧和周密达到了让人震惊的程度。

8、八:《叶甫盖尼奥涅金》智量译本!九:《静静的顿河》金人译本!

9、中国翻译家们为传播西方文学作出了重要的贡献!对丰富中国现代文学艺术发挥了积极的作用!特别是傅雷先生,其功不可没。

10、王小波认为,当今最好的中文出自翻译家的笔下,他以王道乾翻译的杜拉斯的《情人》为例,赞扬其泽文之美,那《情人》的著名的开头是这样的:我已经老了,有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来。

11、二:《高老头》《约翰克利斯朵夫》!

12、注:《高老头》《约翰克利斯朵夫》傅雷译本!

13、六:《猎人笔记》丰子恺译本!

14、方平翻译的呼啸山庄和莎翁的戏。不是把汉字用洋人语法排列那种崇洋脑袋翻的东西,值得一看

15、四:《安娜卡列尼娜》力冈译本!

16、向各位学友致意!

17、三:《战争与和平》张捷译。战争与和平旧译本多种,但译文优秀者,当推張捷译本!

18、梅益先生翻译的《钢铁是怎样炼成的》,这部最早的中文版就是由他译出,1942年由上海新知书店出版。数十年来,一代又一代青年受到它的鼓舞。

19、七:《当代英雄》草婴译本!

20、现在莫斯科回答这一问题!

21、《情人》的开篇确实是有诗的味道。译者或者是有意无意的让一些话押了韵,开始有一段,是这样的:这个形象,我是时常想到的,这个形象,只有我一个人能看到,这个形象,我却从来不曾说起。它就在那里,在无声无息之中,永远使人为之惊叹,在所有的形象之中,只有它让我感到自悦自喜,只有在它那里,我才认识自己,感到心醉神迷。

22、意大利的马力诺诗派,代表作《阿都尼斯》;西班牙的贡哥拉诗派;西班牙剧作家卡尔德隆的《人生如梦》。

23、翻译得好,我认为是一是作者写得好,二是翻译要好。翻译作品的第2次加工升华。我喜欢看人民群众出版社的《福尔摩斯》,这翻译把主人公的形象性格栩栩如生地表现出来[大笑]

24、尔顿是17世纪英国最杰出的诗人,被誉为“欧洲文学史上文人史诗的典范之人”。他的长诗《失乐园》讲的是撒旦复仇的故事:叛逆之神撒旦因反抗上帝被打入地狱,但毫不屈服。为了复仇,他化身为蛇进入伊甸园,引诱亚当和夏娃偷吃禁果。最终撒旦及其同伙遭遣全部变成蛇,而亚当夏娃也被逐出伊甸园