网站首页 网站地图
首页 > 经典句子 > 战国策翻译

战国策翻译

时间:2023-05-30 10:58:06

本文目录一览:

狐假虎威《战国策》的译文?

狐狸常用来比喻仰仗别人的威势或倚仗别人威势来欺压人 《狐假虎威》的译文 《战国策·楚策一》:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也。天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎!’虎以为然,故遂与之行,兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。”后因以“狐假虎威”喻仰仗别人的威势或倚仗别人威势来欺压人 老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到(一只)狐狸。狐狸说:“您不敢吃我!天帝派遣我来做各种野兽的首领,现在你吃掉我,是违背天帝的命令。你认为我的(话)不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?”老虎认为(狐狸的话)是有道理的,所以就和它(一起)走。野兽看见它们都逃跑了。老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为(它们)是害怕狐狸。 狐狸常用来比喻仰仗别人的威势或倚仗别人威势来欺压人

《鹬蚌相争,渔翁得利。 (战国策·燕策)》古诗原文及翻译?

鹬蚌相争,渔翁得利文言文原文及翻译 原文: 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其 喙。鹬曰:“‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。’两者不肯相舍,渔者得而并禽(擒)之。今赵且伐燕,燕、赵久相攻,以敝大众,臣恐强秦之为渔父也。故愿王之熟计之也。” 惠王曰:“善!”乃止。 译文: 赵王将要去攻打燕国,苏代为燕国去劝赵惠王说:“我这次来的时候,经过易水,(看见)一只河蚌正张着壳晒太阳。有一只鹬鸟,伸嘴去啄河蚌的肉。河蚌连忙把壳合上,紧紧地钳住了鹬鸟的嘴。鹬鸟就说:‘今天不下雨,明天不下雨,你就会死。’河蚌也对鹬说:‘今天不放开你,明天不放开你,你就会死!’两个谁也不肯放。渔夫看到了,就把它俩一齐捉去了。现在赵国要去攻打燕国,燕赵两国相持不下,日子久了,双方的力量都消耗得很厉害。我担心强大的秦国成为鹬蚌相争中“渔夫”那样的角色。所以(我)希望大王仔细地考虑考虑。” 惠王听了,恍然大悟,说:“有道理!”便停止了攻打燕国的行动。

魏王欲攻邯郸的翻译?

原文:  魏王欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王,曰:"今者臣来,见人行于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。'臣曰:‘君之楚,将奚为北面?'曰:‘吾马良。'曰:‘马虽良,此非楚之路也。'曰:‘吾用多。'臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。'曰:‘吾御者善。'此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。" 译文:  魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马好。’我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!’他说:‘我的路费多。’我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。’他又说:‘我的车夫善于赶车。’我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!’如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”

战国策燕策中的遣是什么意思?

《战国策·燕策》中出现“遣”字集中在《燕策一》和《燕策三》,共有6处,其分别是: 《燕策一·宫他为燕使魏》:魏说,因见燕客而遣之。(遣:动词,可译为:让。) 《燕策一·燕昭王收破燕后即位》:君遣之。(遣:动词,可译为:派) 《燕策三·秦并赵北向迎燕》:赵王以为然而遣之。(遣:动词,可译为:释放。) 《燕策三·燕太子丹质于秦亡归》:“愿太子急遣樊将军入匈奴以灭口。”(遣:动词,可译为:派); “乃为装遣荆轲。”(遣:动词,可译为:送);“日以尽矣,荆卿岂无意哉?丹请先遣秦武阳。”(遣:动词,可译为:送)。 参考资料:贵州版《中国历代名著丛书·战国策全译》

战国策燕策一千里之马寓意?

《战国策燕策一》千里之马寓意: 君主想要获得人才,必须珍惜人才善用贤臣,关心、善待人才,才是关键。