网站首页 网站地图
首页 > 说说大全 > 海涅最著名的诗歌优选汇总80句

海涅最著名的诗歌优选汇总80句

时间:2024-02-20 10:26:32

海涅最著名的诗歌

1、却使我非常动心。

2、我们要在地上得到幸福,

3、忏悔的歌声止了,

4、(*屋里饮酒,门外劝水,指那些伪善的僧侣。)

5、并且,真的,

6、歌唱那被华光照耀着的灵魂,

7、她歌唱着爱,和爱中的恨,

8、海因里希·海涅(HeinrichHeine1797年12月13日~1856年2月17日),德国著名抒情诗人,被称为“德国古典文学的最后一位代表”。诗人以平常的词汇,普通的语句构造出思想深刻、生动优美的诗篇。在德国文学中既是作家又是思想家的不乏其人,但像海涅那样将二者完美地统一起来,而又没有让诗歌负担哲学的沉重的,却不多见.

9、是更好的、新的歌,

10、新的歌,更好的歌,

11、一位小小的琴女在歌咏,

12、它舒畅地衰落下去了。

13、巨人*再一次触到了他的母体,

14、再不愿把勤劳的两手获得的东西,

15、我甚至能把檞树折断!

16、说那儿没有愁恨。

17、在门外却假意用水劝人。

18、熔流而成火焰的河川。

19、海涅以抒情诗闻名于世。

20、灵妙的液体便流贯了我的全身。

21、能将他们送入昏睡中的,

22、玫瑰花呀,常春树呀,美呀,乐呀,

23、和假的嗓音,但她的弹唱,

24、他们在屋里私自饮酒,

25、拿去填饱那些吃闲饭的肚腹。

26、万岁呀,他们未来的子孙!

27、他们是沉醉在永远的欢悦中,在彼岸

28、感激的星光,它会热烈地焚烧,

29、日子已渐渐阴郁,

30、丧钟也沉默着。

海涅最著名的诗歌

31、甜豌豆呀,也同样能孳生。

32、甜豌豆便是属于万人的,

33、这地上有足够的面包产生。

34、听见德国的语言,

35、来到国境,

36、天上的乐园吗?

37、它和笛、提琴一样畅快地响着。

38、用真实的感情,

39、同吃最幸福的蛋糕和点心!

40、在那儿我们要和你们一道,

41、我们就到天上拜访你们,

42、是的,豆荚裂时,

43、她歌唱着地上的眼泪,

44、我知道这些旋律,这些歌词,

45、最高感激的星光,

46、啊!朋友,让我替你们制作——

47、歌唱着那一瞬即逝的狂欢,

48、连眼泪也开始滴沥。

49、再不愿老是饥肠辘辘,

50、德国人。海涅是诗人和散文家,生于德国杜塞尔多夫一个犹太人家庭。学过金融和法律,1821年开始发表诗作,以4卷《游记》(1826-27,1830-31)和《歌集》(1827)年而闻名文坛。1825年为取得德国公民权而皈依基督教,但因此疏远了自己的犹太民族。而他的革命思想又使他在德国无法找到工作。1830年革命后自愿流亡巴黎,从诗歌写作转向政治活动,成为国家民主运动的领导人,同时对法国和德国文化有许多评述。

51、我的歌,是结婚赞美歌,

52、使我有异样的感觉,

53、让你们天使和麻雀拿去!

54、建筑起天国。

55、凄凉的十一月,

56、她歌唱的是古时绝望的曲调,

57、我们死后若能生出翅膀,

58、海涅《德国,一个冬天的神话》

59、海涅是诗人和散文家,生于德国杜塞尔多夫一个犹太人家庭。学过金融和法律,1821年开始发表诗作,以4卷《游记》(1826-27,1830-31)和《歌集》(1827)年而闻名文坛。1825年为取得德国公民权而皈依基督教,但因此疏远了自己的犹太民族。而他的革命思想又使他在德国无法找到工作。1830年革命后自愿流亡巴黎,从诗歌写作转向政治活动,成为国家民主运动的领导人,同时对法国和德国文化有许多评述。

60、海涅被誉为“德国古典文学的最后一位代表”,他的不少诗作被称为德语最优秀的作品,而诗歌中流露出的哲学观更是被人称道。在19世纪,能将诗歌和哲学合二为一,并且在这两个领域中均取得非凡的成绩,海涅是其中之一,能与其相比肩的少之又少。

海涅最著名的诗歌

61、那天上的催眠曲调。

62、踏上德国的国土以来,

63、歌唱着那天上的、更好的世界里的重逢,

64、和美丽的自由天使订婚,

65、歌唱着牺牲,

66、万岁呀,这对新郎新妇,

67、好像我心脏的血液溢出了,

68、这是海涅的一首小诗,名字记不得了。

69、风把树叶摘落,

70、这问题简直笑话。海涅(Kyrozhov)并不是一个具体的国家人,它是一个俄罗斯地名。海涅是俄罗斯的一个城市,位于俄罗斯西伯利亚地区。

71、强烈的心跳震撼着胸底。

72、他身上就又有新的力量长成。

73、我感到自己变得无比的坚强,

74、我走上德国的旅途。

75、知道这些词句的作者大师们。——

76、为着一切的人们,

77、是在民众痛苦哀泣的时候,

78、在我的心中闪灼。

79、我们要在地上

80、“如歌的行板”的翻译似乎不太对,应该是“在长满青苔的石阶上”。在网上找到下面一篇,应该是别人的扩写,不错也不错的说。--四季--春当早春的杜鹃花播放了春意我将装满一筐新鲜的希望归来在长满青苔的石阶上撒下幻想的诗夏当闪烁的星光宣布了夜的降临我将变成一只快乐的萤火虫在夏夜静谧的天空寻找梦想的踪影秋当叶子不舍的离开大树四处飘荡我将那片飘零的叶子收藏在写满我心情的地方回忆往昔的幸福时光冬当鸟儿不再迁徙,银光照耀大地我将雀跃在银装素裹的童话里在凝聚寒冷的空气里释放热情的气息