天净沙·秋思诗句翻译150字
1、原文:《天净沙·秋思》【作者】马致远【朝代】元,枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。
2、小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。
3、天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。
4、夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。
5、枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。小桥下流水潺潺,旁边有几户人家。在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着游子前行。夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。
6、天净沙·秋思(其一) [元]·马致远 枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马。 夕阳西下, 断肠人在天涯。小桥流水人家(5张) 天净沙·秋思(其二) [元]·马致远 平沙细草斑斑, 曲溪流水潺潺, 塞上清秋早寒。 一声新雁, 黄云红叶青山。 天净沙·秋思(其三) [元]·马致远 西风塞上胡笳, 明月马上琵琶, 那底昭君恨多。 李陵台下, 淡烟衰草黄沙。
7、枯藤老树昏鸦,
8、断肠人在天涯。
9、小桥流水人家,
10、全诗意思:
11、元·马致远《天净沙·秋思》
12、枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。
13、天净沙·秋思
14、出自:马致远《天净沙秋思》
15、扩展资料:
16、凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。
17、古道西风瘦马。
18、夕阳西下,
19、夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。
20、古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。
21、意思是:天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。
22、这首元曲小令的最大特点就是化景物为情思。通过对景物的描绘,烘托出浓烈的思乡愁绪。
23、《天净沙秋思》的主要内容写的是在深秋村野,出现了一位漂泊天涯的游子,在残阳夕照的荒凉古道上,牵着一匹瘦马,迎着凄苦的秋风,信步漫游,愁肠绞断,却不知自己的归宿在何方。
24、枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。
25、创作背景
26、枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着游子前行。夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。
27、小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。
28、枯藤缠绕的老树栖集着黄昏的乌鸦,小桥旁潺潺的流水映出几处农家。荒凉古道上萧瑟秋风里走着一匹瘦马,夕阳己经朝西方落下,漂泊未归的断肠人还远在天涯。
29、枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。人家:农家。古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。
30、元代:马致远
天净沙·秋思诗句翻译150字
31、马致远年轻时热衷功名,但由于元统治者实行民族高压政策,因而一直未能得志。他几乎一生都过着漂泊无定的生活,也因之而郁郁不得志,困窘潦倒。于是在独自漂泊的羁旅途中,他写下了这首《天净沙·秋思》。