网站首页 网站地图
首页 > 经典句子 > 芥川龙之介罗生门经典语录

芥川龙之介罗生门经典语录

时间:2023-07-02 12:42:53

本文目录一览:

芥川龙之介的爱称?

草薙剑因为芥川龙之介常常自称为草薙剑,他认为文学就像是草薙剑一样能够斩断现实的束缚。 同时,草薙剑也象征着在他的作品中所探讨的道德与正义的力量。 芥川龙之介是日本著名小说家、文学评论家和翻译家,以其独特的文学风格和多元化的作品成为日本文学史上的重要人物。 他的代表作品有《罗生门》、《羅生門》、《行人》、《蜘蛛の糸》等,描写了人性的黑暗面和社会现象,深受读者喜爱和推崇。 他的草薙剑观点也影响了许多后来的文学家。

芥川龙之介的爱称?

日本的一些粉丝(包括一些声优)对芥川的爱称。在芥川龙之介初次登场的那一话开播的当天,芥川的CV小野贤章发过一条推文:“やつがれ酱”终于登场!”

罗生门书籍内容?

《罗生门》是日本作家芥川龙之介1915年创作的短篇小说,情节取材于日本古典故事集《今昔物语》。 作品讲述了夜暮时分,罗生门下,一个家奴正在等候着雨停,当他茫然不知所措,仿若于生死未决时,偶遇以拔死人头发为生的一老妪,走投无路的家奴邪恶大发,决心弃苦从恶,剥下老妪的衣服逃离了罗生门。该作情节简单,人物稀少,短短的篇幅,小小的场面。时间、地点、人物、结局全都展现在读者的面前。 作品虽是以旧题材创作的历史小说,却被赋予了一定的寓意,描写了社会最底层顽强挣扎着继续生存的民众,而并非单纯意义上的历史小说。

罗生门译本排名?

《罗生门》是日本作家芥川龙之介的最著名的短篇小说,最早由鲁迅先生翻译成中文译本介绍到国内。这是《罗生门》最早的中文译本,也是目前为止最优秀的,这个译本曾得到芥川龙之介本人的肯定。 其次,楼适夷亦翻译了《罗生门》,楼译本虽不如鲁迅,但也在水平之上,可排第二。 再次,文洁若也翻译过《罗生门》,文译本可排第三。

罗生门最舒服的译文?

毫无疑问,《罗生门》最佳译本是鲁迅先生翻译的那版。芥川龙之介最早即是由周氏兄弟介绍到国内。鲁迅先生翻译了包括《罗生门》在内的两篇芥川的小说,鲁迅先生的译文,得到了芥川本人的肯定。

罗生门讲什么的?

罗生门是指位于人间与和地狱之间的城门。 芥川龙之介的《罗生门》讲述的是这样一个故事:在天灾人祸频频发生的京都,到处一片荒凉,尤其是京都里的罗生门,成了强盗的居所和抛尸的地方,非同一般地阴森和可怕,一般人都不敢往那里去。 一天,一个被主人解雇的家丁无处可去,走投无路,就来到了罗生门,他在饿死和做强盗、在善与恶之间犹豫不决。 后来他爬上城楼,看到许多尸体,尸体中有一个老太婆,正在拔一具女尸的头发,家丁很愤怒,问她为什么连死人都不放过,老太婆说他要用这头发做成假发卖了钱换口饭吃,不然她会饿死,她还告诉家丁这女的在生前也因为生活所迫而把蛇肉当鱼片卖,所以这女的会理解她,不会怪她拔她的头发的。 家丁听了老太婆的话顿时不再为饿死还是当强盗而纠结了,他把饿死的想法一下子从头脑袋里赶了出去。 他扒下老太婆的衣服,说他这样做也是为了不让自己饿死,然后就离开了,不知去了哪里,其实是暗示他无路可走。 家丁、老太婆、死了的女人,他们都曾是人,有着善心的人,活在人间;而让人无法生存的时代,让他们变成了失去人性的人,使他们的灵魂经过罗生门,由人间走向了地狱。这应该也就是小说取名为“罗生门”的原因吧。 在小说里,不只是一个人,而是一群人,走上了这条由人间通往地狱通往邪恶的路,可见作者在小说里主要要谴责的不是人,不是人性的邪恶,而是那个民不聊生的时代。

耿耿于怀罗生门是什么意思?

“耿耿于怀罗生门”是指耿耿于怀的心情,或者是指一件事情存在多种不同的解释和理解方式,导致人们对于真相的判断和认识产生困惑和分歧。这个词汇源自日本作家芥川龙之介的小说《罗生门》。