网站首页 网站地图
首页 > 经典句子 > 陀思妥耶夫斯基白痴

陀思妥耶夫斯基白痴

时间:2023-06-30 09:56:44

本文目录一览:

陀思妥耶夫斯基传记推荐?

陀思妥耶夫斯基虽出生于贵族家庭,但是在经济上并不富裕,所以他的小说都反映着劳苦大众的生活,体现了他对底层民众的深度关切和同情。对于这位仅次于俄罗斯另一大作家,托尔斯泰的苦难作家,中国读者大都读过他的《穷人》《罪与罚》《被侮辱与被损害的》,以及《卡拉马佐夫兄弟》《白痴》等众多名篇。

茨威格和陀思妥耶夫斯基哪个好?

如果要说文学地位知名度之类的,陀思妥耶夫斯基似乎要更高一点 陀于1881年辞世;茨威格于同年出生。 陀氏的描写秉承了天蝎座作家一贯的风格:过度敏感,窒息的压抑,每一丝感情波动都神经质地夸大。此段描写中情感的关键词全部是激烈且负面的:不快,懊丧,烦恼,疯狂,激动,害怕,大发脾气,心慌意乱,张皇失措。陀氏的文学作品中,人物形象几乎无一例外地体弱多病,深陷贫穷。男性大多是彻头彻尾的酒鬼,在犯罪的念头间摇摆不定,女性则神经过度敏感,甚至随时可能休克。米兰昆德拉因此一向厌恶陀思妥耶夫斯基。1968年苏联军队占领捷克斯洛伐克后,一位朋友向失去生活来源的昆德拉介绍了一份出演《白痴》舞台剧的工作。在《一种变奏的导言》里昆德拉写到:我因此重读了《白痴》,我明白就是我饿死,我也不能干这工作。那个世界充满了过分的举动,阴暗的深刻性,和咄咄逼人的感伤,令我厌恶。与昆德拉不同,山本耀司曾在采访中表示他读过陀思妥耶夫斯基所有的书,还特别强调“所有的”。联想到他做的衣服,山本耀司喜爱陀氏也不足为奇。 茨威格则完全相反。射手座(天蝎的死敌吧),出生于富有的犹太家庭,字里行间透露着轻松的资产阶级气息:精巧的异国玩意儿,装帧精致的书籍,有礼有节的男仆“一本本拿起来用小棍和掸帚仔仔细细地掸掉书上的灰尘”。从以茨威格为灵感而拍摄的《布达佩斯大饭店》中我们可以获得更加直观的感受。即使面临牢狱,逃亡,战争,疾病,死亡,主角也一如既往轻松地保持精致,礼仪,美。就算处于迫在眉睫的越狱关头也不忘喷上“奢华香氛”,坚守着没落时代的etiquette。

白痴谁的译本比较好?

1958年,《白痴》,耿济之译,人民文学出版社的好。 耿济之先生算是俄苏文学翻译泰斗了,托尔斯泰,陀思妥耶夫斯基,屠格涅夫,奥斯特洛夫斯基,普希金,果戈理,莫泊桑等名家作品很多都是他翻译的。而《复活》、《父与子》这类作品跟《白痴》都是十分相近的,我很久以前看过,阅读流畅容易引发某些共鸣。俗话说“术业有专攻”,他专的是这块,必然翻译的会更地道。