咏雪文言文翻译及赏析
1、(判断句是用名词或名词性词组作谓语对主语进行判断的句式,它表示主语是什么或不是什么,属于什么或不属于什么。)
2、(2)未若柳絮因风起不如比作风把柳絮吹得满天飞舞
3、翻译下面的句子.
4、判断句:“即大兄无奕女,左将军王凝之妻也。”这一句中“也”是判断句的标志。这一句可译为“她就是谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。”
5、(3)俄而雪骤
6、倒装句:
7、(2)补充文中划横线的句子,并翻译.
8、解释加点的词语
9、儿女古义,泛指子侄辈;
10、谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
11、古今异义:“儿女”
12、(2)撒盐空中差可拟
13、今义,儿子和女儿。
14、(1)谢太傅寒雪日内集
15、状语后置句:“撒盐空中差可拟”。正常语序应当翻译成“差不多可以(把雪)比拟成撒盐在空中”(这句话同时还是省略句,省略了主语“雪”)。
16、《咏雪》的译文
17、特殊句式
18、从“寒雪”“内集”“欣然”“大笑”等词语可以看出,作者为我们营造了一种融洽(或“和谐”“欢快”“轻松”等正确说法)的家庭气氛
19、(1)白雪纷纷何所似.
20、(1)这纷纷扬扬的大雪像什么呢
21、古义(文中义):子侄辈的年轻一代统称;今义:儿子和女儿。
22、古今异义:
23、省略句:“谢太傅寒雪日内集”。这一句中省略了介词“于”,应当是“谢太傅(于)寒雪日内集”,即“谢太傅在寒冷的雪天举行家庭聚会”,“于”译为“在”。
24、(3)不久,一会儿;(4)指子侄辈
25、(1)家庭聚会; (2)差不多可以相比;
26、在这篇小短文里,作者为我们营造了一种怎样的家庭气氛,请谈谈你的观点,并用文中的关键词来支撑这一观点.
27、(4)与儿女讲论文义
28、何所似:像什么。何,什么;似,像。
29、宾语前置句:“白雪纷纷何所似”。正常的语序是“白雪纷纷所似何”(白雪纷纷扬扬像什么东西)。
30、谢太傅寒雪日内集,与儿女讲文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。