网站首页 网站地图
首页 > 文案大全 > 登幽州台歌翻译【好句摘抄26句】

登幽州台歌翻译【好句摘抄26句】

时间:2024-02-22 07:30:41

登幽州台歌翻译

1、幽州台:又名蓟北楼,也称燕台,史传是燕昭王为招揽人才而建,故址在今北京市大兴区。

2、念:想到。

3、niàntiāndìzhīyōuyōu,dúchuàngránértìxià。

4、这首诗虽然简短,但是抒发的情感却是十分令我们感叹的。作者通过描写登台远眺,凭今吊古所引起的无限感慨,借景抒情,咏古怀今,表达了诗人压抑了很久的悲愤之情,深刻地揭示了封建社会中那些怀才不遇的知识分子遭受压抑的境遇,表达了他们在理想破灭时孤寂郁闷的心情,具有深刻的典型社会意义。

5、涕:古时指眼泪。

6、悠悠:形容时间的久远和空间的广大。怆(chuàng)然:悲伤凄恻的样子。

7、翻译:前没有看到古代圣贤招募人才,后退没有看到明君在后世寻求人才。只有广阔的世界是无限的,悲伤中有泪水。

8、《登幽州台歌》是唐代诗人陈子昂在初唐时期创作的一首五言古诗。

9、这首诗是一首悲哀的生命之歌,从古人流传至今,从中我们可以看到诗人对孤独与独立的孤独感受。这首诗描绘了远古时代引起的深远情感,并表达了诗人长期的悲痛和愤慨。它深刻地揭示了封建社会知识分子遭受苦难的压迫状况,并表达了他们的思想。打破理想时的孤独和沮丧情绪具有深远的典型社会意义。整首诗的语言充满活力,感染力,紧凑而连贯,并且有足够的空间:前两个句子在古代和近代都有使用,时间很长。第三句话俯瞰建筑物,空间宽敞。在广阔的时空中,第四句话描绘了诗人的孤独,孤独和沮丧。这两个像相互反射,并且特别感人,他们发自内心地回荡着。

10、《登幽州台歌》这首诗的前面两句写作者感叹古往今来,第三句写作者登台向远处眺望,感叹天地之广阔悠远,最后一句抒发自己的情感,体现作者的悲愤之情。

11、qiánbùjiàngǔrén,hòubùjiànláizhě。

12、创作背景

13、念天地之悠悠,独怆然而涕下。

14、前:过去。古人:古代那些能够礼贤下士的圣君。

15、登幽州台歌

16、来者:后世那些重视人才的贤明君主。

17、登幽州台歌拼音版注音:

18、往前不见古代招贤的圣君,向后不见后世求才的明君。只有那苍茫天地悠悠无限,止不住满怀悲伤热泪纷纷!《登幽州台歌》唐代陈子昂前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠,独怆然而涕下!幽州:古十二州之一,现今北京市。幽州台:即黄金台,又称蓟北楼,故址在今北京市大兴,是燕昭王为招纳天下贤士而建。

19、原文:前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠,独怆然而涕下。

20、登幽州台歌翻译:

21、朝代:唐朝作者:陈子昂

22、前不见古人,后不见来者。

23、译文:往前不见古代招贤的圣君,向后不见后世求才的明君。只有那苍茫天地悠悠无限,止不住满怀悲伤热泪纷纷。

24、往前不见古代招贤的圣君,向后不见后世求才的明君。

25、后:未来。

26、这首诗写于武则天万岁通天元年(696年)。陈子昂是一个具有政治见识和政治才能的文人。他直言敢谏,对武后朝的不少弊政,常常提出批评意见,不为武则天采纳,并曾一度因“逆”株连而下狱。他的政治抱负不能实现,反而受到打击,这使他心情非常苦闷。万岁通天元年,契丹李尽忠、孙万荣等攻陷营州。武则天委派武攸宜率军征讨,陈子昂在武攸宜幕府担任参谋,随军出征。武攸宜为人轻率,少谋略。次年兵败,情况紧急,陈子昂请求遣万人作前驱以击敌,武不允。随后,陈子昂又向武进言,不听,反把他降为军曹。诗人接连受到挫折,眼看报国宏愿成为泡影,因此登上蓟北楼,慷慨悲吟,写下了《登幽州台歌》以及《蓟丘览古赠卢居士藏用七首》等诗篇。