网站首页 网站地图
首页 > 经典句子 > 北京遇上西雅图台词截图

北京遇上西雅图台词截图

时间:2023-06-14 14:57:32

本文目录一览:

你不是西雅图我也不是北京谁说的?

这句话出自电影《北京遇上西雅图》 《北京遇上西雅图》是由薛晓路编导,汤唯、吴秀波领衔主演的浪漫爱情喜剧片。 影片讲述了只身来到西雅图待产的“拜金女”文佳佳与月子中心司机FranK之间的爱情奇遇故事。 影片于2013年3月21日在中国大陆上映,5月5日正式下档,公映46天,最终票房5.2亿,刷新国产爱情片票房纪录。2018年8月18日,被评为改革开放40周年中国十大优秀爱情电影。

北京遇上西雅图名句?

1.你看我像简单吗?我没有工作,他又不肯离婚,我没有准生证,没有准生证我就不能做产检。谁要不是有一大堆的难言之隐,谁愿意拖着个大肚子,漂洋过海来生孩子。 2.这就是爱情,这不是爱情,这是做梦!这就是那写不怀好意的编剧,编出来骗你们这些无知小少女的。 3.唯有你愿意去相信,才能得到你想相信的。对的人终究会遇上,美好的人终究会遇到,只要让自己足够美好。

北京遇上西雅图db什么意思?

现在我们来说说电影《北京遇上西雅图》中DB的含义。 电影中文佳佳汤唯对于DB的解释为Dead Beat,吃软饭的人。《牛津英语词典》中对dead beat的解释为A worthless idler who sponges on his friends; a sponger, loafer,意为靠朋友过活的游手好闲的人。引申的一个用法是DBD,即deadbeat dad,意思是不负责任的爸爸,尤其指不支付抚养费用(father who neglects parental responsibilities, especially one who does not pay child support)。显然,无论是游手好闲的人也好,还是不负责的爸爸也罢,都与电影中的Frank相去甚远。 至于为什么dead beat可以表示为吃软饭的人、游手好闲的人,这还要从beat的含义说起。根据《牛津英语词典》的解释,在19世纪的美国,beat也意指An idle, worthless, or shiftlessfellow(无所事事、到处闲逛的人)。而dead一词作为副词时可以指totally, completely(完全地,用来加强程度)。所以,dead beat就成了游手好闲的人了。 dead beat的拼写形式有叁种,dead beat,

北京遇上西雅图db什么意思?

“北京遇上西雅图DB”是指中国电影《北京遇上西雅图》和美国电影《西雅图不眠夜》在数据库(database)或数据存储库中的交叉点,通常用于形容两个不同国家、不同语言、不同文化背景的电影主题和情节呈现出的相似之处。

北京遇上西雅图2说的什么意思?

《北京遇上西雅图2》讲述生活在澳门赌场的小太妹姣爷和生活在洛杉矶从事房产中介的Daniel阴差阳错成为笔友,两人把思想情感诉诸笔端,在各自经历种种破碎的现实恋爱之后,发现理想的爱人竟是对方,经过努力最终走到一起的故事。

北京遇上西雅图之不二情书王志文说了什么汤唯那么生气?

因为王志文把她睡了,她以为是应为喜欢她、爱她!之前吴秀波说难于之间都是利益关系,最后王志文还给了她一大笔钱所以她伤心了!觉得自己还是太单纯了