网站首页 网站地图
首页 > 经典句子 > 普希金秋天的早晨392句

普希金秋天的早晨392句

时间:2023-05-13 11:22:44

普希金秋天的早晨

1、奴隶软弱的泪水汪洋;

2、一旦被爱情那可怕的疯狂所触及,

3、那只有当神圣的自由

4、泛出绿色:冻结的小河晶亮。

5、《给丽达的信》

6、温柔的声久久对我回响,

7、战栗吧!世间的专制暴君,

8、一切光辉、一切狂欢

9、一切都将会过去,

10、他给世界留下了自己的桂冠。

11、读到人民的诅咒的印记,

12、把娇弱无力的竖琴打破……

13、你碧蓝的波浪在我面前

14、相信吧,快乐的日子将会来临。

15、不荣耀的一击降落了……

16、一切都是瞬息,

17、你的高傲的美闪闪耀眼。

18、这不朽的感觉!生命的火,

19、你会冲着诸神喊叫:

20、根据我急促的脚步,

21、是的,我见到了你;我无神的视线

22、我的心灵所向往的地方!

23、高悬的吊桥静静落下来,

24、你们可曾遇见?

25、现在却常是忧郁;

26、来吧,把我的桂冠扯去,

27、我将深深地铭记在心;

28、无常的命运暂时的宠幸!

29、像野兽,欢跃着土耳其士兵!

30、沉浸在无限凄凉的梦境;

普希金秋天的早晨

31、我满怀欣喜向你祝福:

32、不是教育,就是暴君。

33、忧郁的日子里需要镇静:

34、哦,如果你,忧郁情感的追寻者,

35、面对光荣的苦难而不惧。

36、那不久以前葳蕤的树林,

37、我淡忘了你温柔的声,

38、这便是那隐秘的爱情和青春的游戏。

39、来吧,我在等你。诸神再次

40、在幽暗的夜里,两扇宫门

41、假如生活欺骗了你

42、多里斯垂下了多情的眼睛。

43、不要悲伤,不要心急!

44、哪儿有幸福,哪儿就有人占有,

45、他把黜免了皇冠的头

46、春天,春天[俄国]普希金

47、于是你便靠向他的肩膀……

48、掠过你自尊的胸膛,

49、你是世上对神的责备,

50、一面峭壁,一座光荣的坟茔……

51、不忠的警卫沉默不语,

52、在这不祥之病的阴郁时刻,

53、高卢人的高贵的足迹,

54、可爱神却说:“说吧:你真可爱!”

55、没有人民的痛苦压积,

56、请在法理可靠的荫蔽下

57、压得沉重,静静地睡着,

58、把棕色的马套上雪橇!

59、像是夜空里苍白的斑点。

60、少年达佛尼斯在追逐多里斯,

普希金秋天的早晨

61、怀着天堂般的憧憬,

62、啊,不幸,那是民族的不幸,

63、让我们滑过清晨的雪。

64、我的岁月在静静地延续,

65、普希金(俄1799——1837)

66、《假如生活欺骗了你》

67、我只得停留在你的岸边……

68、我带着残忍的高兴看着

69、俄罗斯诗歌的太阳和月亮分别是普希金和阿赫玛托娃。普希金对于阿赫玛托娃的影响是很大的,正如月亮有着太阳的光华。对于这两位大师的诗歌,自己是由生喜爱的。由此刻制光芒,日出东方,月在水中央。歌颂了对先贤的追忆热爱之情和深深地怀念。

70、静静地张开在他们头上,

71、如是,人民的自由和安宁

72、专制的暴君和魔王!

73、《自由颂》

74、我将久久地,久久地聆听……

75、你帝王的头为祖先而跌落。

76、我来在你的住处……

77、你期待,你召唤——我却被束缚;

78、在雾色里狰狞地安息。

79、在你的浩瀚中有一个处所

80、珍藏起了这难忘的形象?

81、诸神啊,请把我受骗的理智还给我,

82、你们虽然高居于人民之上,

83、冬天的早晨

84、但该受永恒的法理支配。

85、你躺在床上,受着愁苦缓缓的煎熬,

86、如果带着炽爱的狂喜死去!

87、一股软绵绵的不安

88、可是现在……啊,请看看窗外:

89、一个久已弃置的宫殿

90、保护一切人,它的利剑

普希金秋天的早晨

91、就像纯洁之美的精灵。

92、才是皇座的永远的守卫。

93、发出愉快的劈啪的声响。

94、当清晨的田野一片寂静,

95、是不真实的梦,是剧烈的病痛

96、首先把你们的头低垂,

97、当权者啊!是法理,不是上天

98、大胆地掠过你波涛的峰峦,

99、你惊扰、俘虏了那想象,

100、打鱼人的温顺的风帆,

101、他在喊:“停停,美人,停一停!

102、根据充满情欲的沉默,

103、说一句'我爱你',我便

104、现在你要把我引向何处?

105、也许,那魔法师迷惑了你,

106、覆下了恶徒的紫袍。

107、我憎恨你和你的皇座,

108、和你那天仙般的脸庞。

109、沉思的歌者却在凝视

110、像滚滚雷霆,离我们飞驰而去,

111、紧跟他身后,另一个天才,

112、最后一次在我耳边回旋。

113、《致大海》

114、暗暗的忧愁却将我折磨,

115、是血腥的囚牢,还是神坛,

116、听啊,振奋起来,觉醒!

117、今天,无论是刑罚,是褒奖,

118、透过那戎装看到了熟悉的美丽:

119、还有枞树枝子透过白霜

120、我要打击皇位上的罪恶。

普希金秋天的早晨

121、在喧闹生活的纷扰里,

122、于是,在带枷锁的高卢人身上

123、你的来临使我沉重压抑,

124、你在呼唤那欺骗的安静,

125、当午夜的天空的星星

126、大海呵,他生前曾把你礼赞!

127、接受这个教训吧,帝王们:

128、这时,我再次离开了

129、从它的高位向下挥击,

130、那忧郁、朴素的声音在鸣响,

131、见到了你,像是在梦乡,

132、当失眠的夜在漫长地延续,

133、哦丽达,那该有多好啊,

134、哦,显赫的过错的殉难者,

135、出现吧,神奇的女郎!让我再次看到

136、滑过一道温柔的微笑,

137、险恶的天空笼罩一层幽暗。

138、唉,无论我向哪里望去——

139、他在那儿的苦难中安息。

140、在幽暗的涅瓦河上闪烁,

141、一群诡秘的刨子手走过去,

142、人间到处都是相同的命运:

143、挥过平等的头上,毫无情面。

144、垂放在背信底血腥刑台上;

145、像你一样,顽强而又坚韧。

146、点燃诗人们的想象,

147、我见到的是你吗,亲爱的朋友?

148、呵,我怎能抛开不顾

149、而你闷坐着,百无聊赖——

150、看到被军靴装饰着的双脚。

普希金秋天的早晨

151、我们思想的另一位主宰。

152、而无忧的头被平和的梦

153、罪恶的斧头降落了……

154、在无望忧愁的折磨中,

155、我心灵的挣扎也是枉然;

156、愿我诗情的滚滚巨澜

157、爱情,也许

158、岁月飞逝。骚动的风暴,

159、在偏见的浓密的幽暗中

160、像你一样,磅礴、忧郁、深远,

161、若是无论人民或帝王

162、威严的军帽下你蓝天一样的眼睛,

163、于是他便在心灵的深处,

164、我已久久疏远了幸福,

165、去吧,从我的眼前滚开,

166、乐于用枉然的火焰折磨想象,

167、狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:

168、任着烈性的马儿奔跑,

169、亲爱的朋友,一路轻捷

170、心儿永远向往着未来,

171、能把法理玩弄于股掌内!

172、但我的意识里又聚起阴暗的幻想,

173、两只鸽子正在相互拥抱!”

174、你忧郁的喧响,你的急呼,

175、到处都是不义的权力

176、也许,在那遥远的国度,

177、他俩的心中于是燃起了爱火,

178、被收买的内奸悄悄打开……

179、普希金是俄罗斯著名的文学家,被许多人认为是俄国最伟大的诗人。

180、“你真可爱!”牧女重复了一句,

普希金秋天的早晨

181、这只手啊,它不肯为了贪婪

182、用亲切活泼的问候,

183、还我漆黑的漫漫冬夜。

184、在欺骗地搅动着我的想象?

185、就会沉没多少渔船。

186、当美妙的黑暗将帷幕

187、我多么爱你的余音缭绕,

188、《致一位希腊女郎》

189、他长逝了,自由失声哭泣,

190、“住口,住口!”理智在说,

191、你的眼泪、湿润的亲吻和你的气息…

192、对于法理的'致命的侮辱,

193、人人会在你的额上

194、你们可曾听见树林后面那深夜的歌声?

195、我记得那神奇的瞬间:

196、噢,可耻!我们时代的暴行!

197、多少次在你的岸边漫步,

198、别迟疑,快来,我美丽的军人,

199、还有你黄昏时分的寂寥,

200、请把这该死的形象从我面前赶跑!

201、《理智与爱情》

202、请问,当莱拉的歌手…,

203、然而,你是否该叫人及早

204、在美人那滚烫的唇边,

205、达佛尼斯跪在美人的脚下,

206、在蔚蓝的天空下,像绒毯

207、你便不会再有不雅的幻想!

208、拿破仑就是在那儿长眠。

209、我担心:凡可爱的均不忠诚。

210、笨拙、可爱地穿一身军装?

普希金秋天的早晨

211、“祝你幸福!”爱神对她说。

212、你则像个美丽的幻影消失了!

213、“跑开,跑开!”理智对她说,

214、你使他唱出勇敢的赞歌,

215、让我们访问那空旷的田野。

216、他还听见,在可怕的宫墙后,

217、快睁开被安乐闭上的睡眼。

218、我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,

219、根据大胆的颤抖的手,

220、妩媚的朋友,你却在安眠。

221、来会见北国的朝霞女神!

222、我将带走你的岩石,你的港湾,

223、是时候了,美人儿,醒来吧!

224、就像昙花一现的幻像,

225、以及滚烫的温柔的唇,

226、《给一位幻想家》

227、一阵不由自主的颤抖,

228、用这只玉足的放浪……

229、只有透明的树林在发暗。

230、莫非这只是一个模糊的幻想,

231、自然的耻辱,人间的瘟疫。

232、那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。

233、你生来就是为了

234、全凭着你的意旨保护,

235、而那过去了的,

236、溶进我的心里、我的血里……

237、她带着眼中的缱绻,

238、《致克恩》

239、只能使我烦闷难堪。

240、不,不!你会泪流满面,

普希金秋天的早晨

241、把静静的忧愁在心中隐藏。

242、没有眼泪、生活和爱情。

243、你颤抖,苍白,疯狂,

244、向着丛林和静谧的蛮荒,

245、而你们,匍匐着的奴隶,

246、再见吧,大海!你的雄伟壮丽,

247、当爱的全部毒液在你的血管中沸腾,

248、克里奥的令人心悸的宣判,

249、突然,在我滚烫的额头,我感觉到

250、带着无比激动的愿望从我心头掠过!

251、和对光荣的害人的热情。

252、我要给世人歌唱自由,

253、你们可曾看到泪痕和微笑,

254、你在哪里?对帝王的惊雷,

255、这时,躺在床上遐想可真够美。

256、穿越你的波峰浪谷!

257、我也不想再使你难过悲伤。

258、为夙愿难偿而满怀愁苦!

259、关于这,我要请你作证,

260、你乐于让泪水流淌,

261、冰霜和阳光,多美妙的白天!

262、而爱神却在说:“请留下来!”

263、你们可曾在林中荒芜的黑暗中预见他?

264、遮在乌云后发黄的月亮

265、当我重新享受幸福的时辰,

266、你孤寂的岿然不动的海岸,

267、你那薄暮时分的絮语,

268、你们可曾听见?

269、给了你们冠冕和皇位,

270、但愿它不会再打扰你,

普希金秋天的早晨

271、那充满灵感的受难者,

272、最后一次地翻腾起伏,

273、在缓慢的时钟上倘徉,

274、和你那变幻莫测的激情。

275、灿烂耀目地在原野上铺展。

276、没有神灵,没有灵感,

277、心啊,和享乐已经无缘,

278、我的欢乐和喜悦已降临!

279、就是为了激情的欢畅三

280、全不能作你们真正的屏障;

281、普希金(1799年6月6日-1837年2月10日)是俄国著名的文学家、被许多人认为是俄国最伟大的诗人、现代俄国文学的奠基人。19世纪俄国浪漫主义文学主要代表。被誉为“俄国小说之父”。代表作有诗歌《自由颂》、《致大海》、《致恰达耶夫》、《假如生活欺骗了你》等,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,小说《上尉的女儿》《黑桃皇后》等。

282、你生来就是为了柔情,

283、为那强烈的激情所迷惑,

284、就会成为亲切的回忆。

285、还给了我甜蜜的烦恼,

286、被酒和恶意灌得醉醺醺,

287、在我的心灵里还没有完全消亡,

288、“跑开,跑开!”理智反复地说,

289、用健康给我送了厚礼,

290、你的声浪,你的水影波光。

291、吹散了往日的幻想,

292、《康复》

293、你将在痛苦的激情中获得享受;

294、我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,

295、用镜子般闪耀的眼睛,

296、普希金是俄国著名的文学家,现代俄国文学的奠基人,被誉为“俄国文学之父”,被许多人认为是俄国最伟大的诗人。他公认最美的十首诗歌是:

297、但那幽暗的爱情和难忘的形象,

298、只有当正义的手把罪恶

299、戴王冠的恶徒死于非命。

300、在那儿,多少珍贵的思念

普希金秋天的早晨

301、你痛哭着,把滚烫的被子拥抱,

302、天真的幻想家啊,请相信,你不会爱。

303、可爱的脸庞浮现在梦里。

304、只有爱情还没有入睡,--

305、用颤抖的手将她的手紧握。

306、…………………………

307、我在沸腾,我在颤抖……

308、当自然那幸福的宁静中,

309、不再追你,我以爱神起誓!”

310、你的形象在他身上体现,

311、《歌手》

312、惋惜什么呢?如今哪儿是我

313、只有当法理以坚强的盾

314、在无言的后代的见证下,

315、柔弱的西色拉岛的皇后!

316、照得通明。刚生的炉火内

317、我独自静静地沉思,旁徨,

318、和强大的法理结合在一起;

319、他说:“瞧,在椴树的浓荫里,

320、来吧,让爱情使我灭亡!

321、法理沉默了——人们沉默了,

322、跪倒在高傲情人的脚旁,

323、那痛苦的可爱的诗人,

324、你愿望落空的疯狂中变得憔悴,

325、当你们在林中看到这个青年,

326、被忠实的公民的手紧握,

327、路易昂扬地升向死亡,

328、像是他分手时的声声召唤,

329、在他眼前清晰地呈现。

330、或者畏惧,而稍稍姑息。

普希金秋天的早晨

331、卡里古拉的临终的一刻

332、看到那满含忧愁的静静的目光?

333、一个暴君的荒芜的遗迹,

334、根据那激动的呼吸,

335、春天,春天,爱的佳期,

336、大海啊,世界一片虚空……

337、我用软弱的手在黑暗中把你寻觅…

338、汹涌奔腾吧,掀起狂风暴雨:

339、爱神却对她说:“学它们拥抱!”

340、若是让法理不慎地瞌睡;

341、你们可曾叹息,当听见那静静的歌声?

342、用奇异的东方语言,

343、她留下了,——幸福的牧童

344、整个居室被琥珀的光辉

345、看到斗篷,看到武装带,

346、倒进了情郎的怀抱……

347、啊,你骄傲的自由底歌手?

348、当时间推动着指针,

349、请相信,到那个时候,

350、那河岸,对我是多么可亲。

351、你的覆灭,你子孙的死亡。

352、昨夜,你记得,风雪在飞旋,

353、我的名字对你有什么意义?

354、再现的莫非是你的形象?

355、把他幸福的竖琴拨响;

356、幽居中,置身囚禁的黑暗,

357、到处是皮鞭,到处是铁掌,

358、我曾经爱过你

359、在我的面前出现了你,

360、在美妙夜晚的寂静中,

普希金秋天的早晨

361、那低沉的音调,深渊之声,

362、满脸是骄横,心里是恐惧。

363、我的囚室那密实的穹顶,

364、像是友人的哀伤的怨诉,

365、请给我指出那个辉煌的

366、描绘他不渝的理想,

367、理智呢?理智已无话可道。

368、我爱得够了,请给我安宁!

369、他还看见:披着肩绶和勋章,

370、徒劳地把哀伤的眼睛紧闭,

371、是你站在我的床前,温柔的姑娘

372、在希腊那神圣的天幕下,

373、登了位——靠奴役的天才,

374、不,不,我的朋友,

375、他身上凝结着你的精神,

376、还我风雪,还我风雪,

377、请辨认出你的情人,--

378、茫茫一片白雪闪着阳光,

379、我不想怀有嫉妒的幻想;

380、热烈向往、无牵无挂的道路?

381、我用软弱的低语呼唤我的女友……

382、在不久以前的风暴里,

383、你的形象充满了我的心坎,

384、能使我沉睡的心灵复苏。

385、要想看到帝王的头上

386、请出来吧,作为北方的晨星,

387、遇见他那暗淡无神的目光,

388、而当你怒气冲冲,难以制服,

389、你们可曾叹息?

390、你永远也摆脱不掉。

普希金秋天的早晨

391、再见了,奔放不羁的元素!

392、普希金是俄罗斯诗歌的太阳,那么月亮呢?月亮是美丽的阿赫玛托娃。  2006年的3月5日,是阿赫玛托娃逝世40周年纪念日。1966年3月5日那个清晨不属于月亮,阿赫玛托娃因心肌梗塞突然告别了人世。还好,77岁了,活到这个岁上不容易了。生于1889年的阿赫玛托娃,在她百岁诞辰的1989年迎来了人生的一个最高荣誉:联合国教科文组织把这一年定为“阿赫玛托娃年”,以纪念这位“把人带进一个美好世界”的“诗歌语言  的光辉大师”。  国内有不少版本的阿赫玛托娃传记作品,我手头有较早的译本,是俄罗斯学者阿·;帕甫洛夫斯基所著的《安·;阿赫玛托娃传》;新近出版的是学者汪剑钊教授所著的《阿赫玛托娃传》,图文并茂,在阿赫玛托娃逝世40周年的时候与读者见面。  阿赫玛托娃!阿赫玛托娃!一位俄罗斯大师级的诗人,一位俄罗斯伟大的母亲,她的命运是如此坎坷。年轻时的阿赫玛托娃那么美丽,是典型的俄罗斯美少女;14岁时,在那个圣诞节前夕,她结识了比她大3岁的诗人古米廖夫,古米廖夫疯狂地爱上了她,并因求婚被她拒绝而试图自杀过4次。最后,阿赫玛托娃答应嫁给了他。1910年,阿赫玛托娃与古米廖夫结婚,不久就迎来了“十月革命”;十月革命胜利后不久的1921年8月,古米廖夫被处决,罪名是不难想象的—;—;“反革命阴谋罪”,阿赫玛托娃自然受到了牵连。到了三十年代,她的儿子列夫两次被捕,第1次在1935年,第2次在1938年,原因皆为莫须有,比如第2次被捕仅仅是因为他不承认自己父亲有所谓的“历史问题”。  概括那个年代苏联的特征,只需要3个字:大清洗。捕过一次之后再捕一次是“很正常”的,那些早在20年代就被投入监狱、被关进劳改营、被弄到政治隔离所,以及被流放的成千上万的人,尽管到了1934年多数已释放,而且表现“良好”,但过了两三年后几乎全部重又被捕,所以那不仅仅是一个人的悲剧,而是一个时代的悲剧;阿赫玛托娃儿子是大清洗高潮三年里500万因政治原因被捕者中的一员。  白银的月亮凝立如冰,白银的月亮更是惨淡如水。就在那个令俄罗斯人不堪回首的大清洗时代,因为儿子的被捕,诗人成就了她的最重要的代表作《安魂曲》。汪剑钊在《阿赫玛托娃传》自序里提到一个细节,瞬间就刻录在我的大脑里无法删除:“当时,为了保存这部作品,诗人不得已像生活在荷马时代一样,写完某些片段,便给自己最可靠的朋友朗诵,然后由后者背诵,在脑子里‘存盘’,再毁弃手稿。”这就是没有电脑的时代,被人脑所存盘的《安魂曲》!  一个不把人当人的地方,是不可能把诗歌当诗歌的,诗歌倒是能成为罪行的证据。那是一个怎样的时代,那是一个怎样的环境!17世纪英国诗人德莱顿曾说:“人类所有专制中,最糟的是折磨精神的专制。”阿赫玛托娃正处在这样的精神专制的折磨中。一个精神分裂的时代,是能够把一个人的精神弄分裂的。但《安魂曲》要抵抗这样的精神折磨。《安魂曲》写于1935年至1941年期间,在很长一段时间里,《安魂曲》成了一部只在民间流传的作品,直到1987年它们才得以全文发表在《十月》杂志上。1956年5月,儿子列夫才被释放回家;1957年4月1日,在列宁格勒,阿赫玛托娃给《安魂曲》写下非常精短的《代序》:  在叶若夫主义肆虐的恐怖年代,我在列宁格勒的探监队列中度过了十七个月。有一次,有人“认出”了我。当时,一个站在我身后的女人,嘴唇发青,当然她从未听说过我的名字,她从我们都已习惯了的那种麻木状态中苏醒过来,凑近我的耳朵(那里所有人都是低声说话的)问道:“您能描写这儿的情形吗?”我就说道:“能。”于是,一丝曾经有过的淡淡笑意,从她的脸上掠过。  这个触发阿赫玛托娃构思创作《安魂曲》的细节,让我们看到了在博大深厚的黑土层里长大的俄罗斯人民的坚韧与伟大。一位普通的探监妇女,她并不知道阿赫玛托娃,但她希冀着有人把那一切给写下来!于是,阿赫玛托娃用组诗《安魂曲》,让人道主义精神在那个恐怖的时代发出了最强音。“这组诗歌不仅是一部关于自己的命运、自己儿子的命运的作品,而且也是一部关于整个民族背负十字架的苦难的作品。在这组诗中,阿赫玛托娃不仅是列夫·;古米廖夫的母亲,而且是整个俄罗斯母亲的代表。”俄罗斯作家为什么有着博大深厚的人道主义传统?因为有着像黑土层那样博大深厚的俄罗斯人民的孕育。  另外一个细节,印证了同样的“沉默的石头保留火种”。学者林治贤在《流亡者译丛》总序中提到:苏联作家格拉宁在参加为著名讽刺作家左琴科恢复名誉的活动后,到档案馆查找左琴科在几十年前一次批判会上发言的速记记录。记录在册但被人清掉了。谁干的?不得而知。格拉宁说:“有一回,我自己也不知为什么向一位认识的女速记员讲了我多年来四处寻找那一份速记记录,却徒劳无益……过了大约两个月,她打电话请我去。当我赶到时,她没作任何解释,递给我一叠打字机打好的纸。这正是左琴科那个讲话的速记记录。”这就是从当时与会的一位女速记员那里得到的!速记记录上贴着一张字条:“对不起,有些地方记了个大概,我当时特别激动,眼泪影响了记录。”没有署名。  这是一个让我每次读《流亡者译丛》都感动得热泪盈眶的细节。一个普通妇女,她可能知道左琴科,也可能不知道左琴科;那个被批判的作家左琴科,那时是“敌人的走狗”、“流氓”、“资产阶级下流作家”!然而,激动的眼泪里写满了一位普通俄罗斯女性的诚实善良,那是博大深厚的人道主义精神所长年孕育的天性,因此,她把左琴科的讲话“存盘”于自己的脑海,从而保存了一份宝贵的历史见证。  篝火已经熄灭,篝火下沉默的石头保留着火种,这已经不是一般意义的“薪尽火传”。那些为阿赫玛托娃背诵记忆“存盘”《安魂曲》的人们,都是这样的“沉默的石头”;而这样的石头,是能够敲出星星之火的,而星星之火能够燃遍原野,这已是常识。  相比于人民,那些声称代表人民的人在干些什么呢?1946年8月14日,当时还风光无限的苏共中央,作出了一项关于《星》与《列宁格勒》杂志的著名决议,决议严厉批判的作家就是左琴科和阿赫玛托娃,说两家杂志给这两个“在意识形态上既缺乏思想性又具有很大危害性的”作家提供发表作品的版面;决议严厉谴责两杂志大量刊登那些“渗透着崇拜一切外国事物的精神的作品”和“反苏维埃的异己作品”。决议写道:“阿赫玛托娃是与我国人民背道而驰的、内容空洞、缺乏思想性的典型代表。她的诗歌充满悲观情绪和颓废心理,表现出过时的沙龙诗歌的风格,停留在资产阶级-贵族阶级唯美主义和颓废主义以及‘为艺术而艺术’这一理论的立场上,不愿与本国人民步调一致,对我国的青年教育事业造成危害,因而不能为苏联文学界所容忍。”  更可怕的是,文学界红人、向来讲话“义正词严,高屋建瓴,势如破竹”的日丹诺夫,在报告中发表了赫赫有名的评价,称阿赫玛托娃“不知是修女还是荡妇,更确切地说,是集淫荡与祷告于一身的荡妇兼修女”!这是与判决她儿子一样的冷漠严酷的判决词,不给他人的尊严留一丁点空间,阿赫玛托娃命中注定要下地狱。随后的事情就可想而知了:《列宁格勒》杂志被责令停办,《星》杂志编委会被改组;左琴科与阿赫玛托娃被开除出苏联作协,停止刊登他们的作品。早在二十年代中后期,阿赫玛托娃曾被一度剥夺了发表作品的权利,她只好开始研究普希金,用来维持生计;如今又被禁发作品,为了生活,她只好开始翻译诗歌。  在人民心中,阿赫玛托娃是俄罗斯诗歌的月亮;在文艺官眼里,她却是“荡妇兼修女”。然而历史是很讽刺的,作为“白银时代”的代表性诗人,阿赫玛托娃在逝世后迎来了世界的声誉,而那些“苏共时代”的代表性人物,却与那个特权大厦一起崩塌,成了断壁残垣中的废墟瓦砾。其实,泰戈尔在1930年秋天访问苏联两周时,就已用他那柔和而犀利的目光看到了现实和未来,作出了布尔什维克不可能持久的预言:“布尔什维克的政策可能是一种治疗方法,但是这种治疗是不可能持久的。”(见泰戈尔著《俄罗斯书简》中译本第4页,广西师范大学出版社2004年3月第1版)而美国著名记者索尔兹伯里则这样评价阿赫玛托娃们:“诗人清楚他们的使命。那就是讲真话。让俄国人听到真实情况,不管多么可怕……一百年后,他们的声音,他们的勇气,他们的诚实将使俄国多么为之骄傲!”  是的,俄罗斯的这些伟大的诗人们作家们,以他们无与伦比的广袤胸怀,为一个国家赢得了骄傲;阿赫玛托娃这样的诗人,成了“不为世界所知的立法者”(雪莱语),但这一切都是以曾经的巨大痛苦为代价的。“痛苦如同远古的楔形文字。”《安魂曲》的声音就这样弥漫开来:“在这类痛苦面前/高山低头、大河断流/但牢门紧闭/‘苦役的洞穴’/和催命的焦愁藏在门后……”  1966年3月5日,因心肌梗塞突发,阿赫玛托娃辞别了人世。而这一天正是13年前斯大林逝世的忌日。《安魂曲》不仅为一个人安魂,也能为一个时代安魂。在俄罗斯广袤的大地上,静静的涅瓦河静静地流淌,静静的顿河静静地流淌……