1、如果说话人以自己为祈使对象,可以用第一人称祈使句
2、Don'tarrivelateforclass.不能上课迟到.
3、Mayyouhaveahappynewyear.祝你新年快乐
4、意大利李形番茄味道很重,最适合烹饪。
5、二、合并一般说来,英语句子要比汉语句子长,英译汉时切分用得较多;但是较口语化的英语句子也比较短,英译汉时有时也得用合并。
6、Theworkisfinishedbybothyouandhim.
7、Dobequiet.安静点儿吧!
8、定语:Hewhoisbothadoctorandteachismybrother.
9、Dogivemeacall.一定给我打电话
10、(4)表示指示、提示
11、他坚挺的下巴、饱满的双唇和迷人的八字胡。
12、Myweddingdresshasaveryfullskirt.
13、Dobequietamoment.一定要安静一会儿
14、(5)Let+宾语+动词原形+其他部分,构成析使语气,通常用于第一和第三人称的祈使句中
15、肯定的祈使句
16、Letmehavealook,willyou?让我看一眼,好吗?
17、TheJunoCollectionspecialisesinlargesizesforladieswithafullerfigure.
18、她将临时执照连同考试证书一起提交上去以申请升级为正式执照。
19、Letthedoorbeclosed.关上门
20、我结婚礼服的裙摆很宽松。
21、祈使句以do开头,则表示强调
22、朱诺系列专门针对身材较为丰满的女士推出大号女装。
23、翻译技巧--切分与合并
24、Closethedoor.关上门
25、Wouldyouclosethedoor,please?请把门关上
26、Thebasketisfullofflowers.
27、Speakquietly,can’tyou?说话沉稳些,行不行?
28、Standup.起立。
29、Becareful!小心!
30、(3)表示命令
31、(7)由动词原形+and+动词原形构成的祈使语气
32、Letmegotothecinematonight.让我今晚去看电影吧
33、Makesentencesafterthemodel.根据例句造句
34、所谓双语例句,自然就是中英文都有了.举个直观的例子.
35、否定祈使句的构成通常为don't+动词原形,但有时也用never+动词原形构成
36、状语:Hedoesthejobwithbothenergyandwisdom
37、Haveagoodday,sir!祝你愉快,先生
38、中文:我刚吃完早饭.
39、Letushavesomethingicedtodrink.我们喝点冷饮吧
40、祈使句用法详解:表警告或威胁
41、Takeoffyourmuddyshoesbeforeyougetinside.进来之前把你的泥鞋脱掉
42、宾语:Ilovebothmydadandmymum.
43、Gototheheadmaster'sofficeimmediately.立刻去校长办公室
44、Makeyourselfathome.请随便,不要客气
45、Thefirstlifestyleinfluencedallthelifeofourgeneration.
46、(6)肯定祈使句的被动语态:let+宾语+be+过去分词
47、She,whoisagoodmotherandwife,isonly25yearsold.
48、Letmelookatthemap!让我看看地图
49、第一种生活方式对我们这一代有着一辈子的影响。
50、供参考。
51、Let'snotwasteourtimediscussingsuchathing.咱们别浪费时间讨论这件事了
52、Savewater节约用水.
53、DowhatItoldyou.照我说的做
54、(2)表示恳求、建议或邀请
55、Neverdothatagain!别再那么做了
56、Don'tpush不要推搡.
57、Don'runinthehallways.不能在走廊跑.
58、第一人称祈使句是以let为引导词,随后跟单数第一人称代词宾格(me)+不带to的不定式
59、英文:Ijusthadmybreakfast.
60、I'dneverhavegotthroughitallwithoutyou.
61、一、切分英语中长句较多,句中修饰语多且长,使句子结构复杂,所以英译汉时,不能照样克隆复制,而是得根据汉语语法的特点,灵活处理。切分就是一种常用的方法,是指把英语中的长句分解成两个或两个以上的句子。它常包括单词分译、短语分译和句子分译等三种情况。(一)单词分译单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小句或者句子。采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,翻译腔十足,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意。二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。(二)短语分译短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。(三)句子分译句子分译可以分为简单句的分译、并列复合句的分译、主从复合句的分译以及其他情况的分译。
62、(1)表示祈愿
63、■典型例句
64、Nextweekisquitefullforme.
65、Don'tmakesuchanoise.不要这么吵。
66、Don'tfightwithsomeone.不能打架.
67、Don'twearahatintheclassroom.不能在教室里戴帽子.
68、Ilikebothactionmovieandlovemovie
69、Shesentherprovisionallicencewiththetestcertificatetohaveitupgradedtoafulllicence.
70、Let'sspendadayinthecountry.让我们在乡村度过一整天吧
71、Italianplumtomatoeshaveafullflavour,andarebestforcooking.
72、Let'splaythegame,willyou?让我们玩游戏吧,好吗?
73、StopfiddlingwiththatTV,willyou?别摆弄那台电视机了,行不行?
74、Waitandsee.等着瞧
75、Let'stakeataxi,shallwe?我们打车,好吗?
76、双语例句就是带有中文翻译的英文句子。
77、Stopprobing!不要盘根问底了!
78、如果祈使对象包括说话人和听话人在内,可以用"let's+不带to的不定式"结构
79、Lifeinseniorhighschoolcouldbehard,yetquiteimpressive.
80、假如没有您,我是绝对渡不过这个难关的`
81、I'mfull.我(吃)饱了。
82、Letmetryagain.让我再试一次吧
83、Lookafterthiscat,please.请照看一下这只猫
84、(1)句型:动词原形~.(省略主语)
85、Don'tbesonervous!别那么紧张
86、高中生活将会很辛苦,但也很难忘。
87、Don'ttouchme!不要碰我
88、下周我很忙。
89、hisstrongchin,hisfulllips,hisappealingmustache.
90、Speakmoreslowly,please.请讲慢些
91、二、第一人称祈使句
92、篮子装满了花。
93、Don'tlistentothemusicintheclassroom.不能在教室里听音乐.
94、表厌烦或为耐烦
95、Bequiet!安静
96、Whynotdoasyourteachertellsyouto?为什么不按你们老师吩咐的去做呢?